browser icon
You are using an insecure version of your web browser. Please update your browser!
Using an outdated browser makes your computer unsafe. For a safer, faster, more enjoyable user experience, please update your browser today or try a newer browser.

Books by Sarah

Confessions. Modern Library, 2017

“[Ruden] has clearly thought deeply about what Augustine was trying to say. . . . There is a deep and understated grace in these passages, and . . . [Ruden] shows us how to do what modern scholars too often don’t or can’t: delight in their perfection.”
—The Wall Street Journal

“Ruden’s translation makes Augustine’s ancient text accessible to a new generation of readers with a real taste of the original Latin.”
—Library Journal


The Face of Water: A Translator on Beauty and Meaning in the Bible. Pantheon, 2017

A dazzling reconsideration of the original languages and texts of the Bible, in both the Old and the New Testaments, from the acclaimed scholar and translator of Classical literature (“The best translation of the Aeneid, certainly the best of our time” —Ursula Le Guin; “The first translation since Dryden that can be read as a great English poem in itself” —Garry Wills, The New York Review of Books) and author of Paul Among the People (“Astonishing . . . Superb” —Booklist, starred review).


The Golden Ass. Yale University Press, 2012

“A cause for celebration…. We owe Sarah Ruden a great debt of thanks for [this] English translation that is no less inventive, varied, and surprising than the original.”
–G.W. Bowersock, New York Review of Books

“[F]or the best sense of Apuleius’s imagination, wit, and brio, this is the version to have.”
–Richard Jenkyns, Times Literary Supplement


Paul Among the People: The Apostle Reinterpreted and Reimagined in His Own Time. Image, 2011

“The most exciting book of historical analysis I’ve read in ages–indeed the most exciting book period…. What makes reading Ruden such a pleasure, aside from the quality of her thinking and her prose, is her willingness to question settled truths, and to do it with such a lightness of spirit.”
–Rod Dreher, Beliefnet


The Aeneid: Vergil. Yale University Press, 2008.

Robert Fagles, shortly before his death, set the bar very high for translating the Aeneid. Sarah Ruden has soared over the bar…. The translation is alive in every part…. This is the first translation since Dryden’s that can be read as a great English poem in itself.”
–Garry Wills, New York Review of Books


The Homeric Hymns. Hackett Publishing Company, 2005.

“Sarah Ruden’s translation is clear, lean, intelligent, and delightfully readable. The notes provide guidance without encumbering the text. This will be marvelous for classroom use, for reading aloud, or simply for reading for pleasure.”
–Pamela Gordon, University of Kansas


Aristophanes: Lysistrata, Translated, with Notes and Topical Commentaries. Hackett Publishing Company, 2003.

“A perfect Lysistrata for the new millenium: rich apparatus and a sparkling, metrical, accurate translation of this inexhaustible treasure of a play.”
–Rachel Hadas, Rutgers University


The Satyricon of Petronius: A New Translation with Topical Commentaries. Hackett Publishing Company, 2000.

“[Ruden] has caught, better than any translator known to me, both the conversational patterns of Petronian dialogue and the camera-sharp specificity and color of the Satyricon‘s descriptive passages…. A quite extraordinary achievement against heavy odds.”
–Peter Green, The Los Angeles Times Book Review


Other Places. William Waterman Publications, 1995. Winner, Central News Agency Literary Award

” Polished almost to the point of transparency, rhyme and rhythm always delicately poised, but never forced …. Ruden’s diction is exquisitely cleansed of pretension, so the poems are lucid and approachable …. a quiet, restrained passion dominates.”
The Weekly Mail and Guardian (International Newspaper of the Year)

For the poetic connoisseur…, but there is much for the novice to enjoy as well.”
–The Citizen

” Exquisitely crafted … fine poetic sensibility … a perfect sense for the intricacies of rhythm and a perfectly natural handling of rhyme.”
–New Contrast

Copyright 2017 Sarah Ruden